C-Print / Diasec, 183,5 x 268 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
C-Print / Diasec, 100 x 137 cm
Colección particular / Private Collection, Berlín
Vídeo de animación / Animation video, 7:47 min
Colección particular / Private Collection
C-Print / Diasec, 330 x 240 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
C-Print / Diasec, 140 x 115 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
La legendaria cantante Whitney Houston falleció
trágicamente el 11 de febrero de 2012 en el
Hotel Beverly Hilton de Los Ángeles. Se ahogó
accidentalmente en la bañera tras haber consumido
cocaína. Tenía solo 48 años. La imagen reproduce su
última comida, entregada por el servicio de habitaciones.
The legendary singer Whitney Houston died tragically
on 11 February 2012 at the Beverly Hilton Hotel in Los
Angeles when she accidentally drowned in a bathtub
after ingesting cocaine. She was just 48 years old and
this image captures her last meal delivered by roomservice.
C-Print / Diasec, 180 x 135 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
El año pasado, el crucero Diamond Princess, que zarpó
de Japón al inicio de la pandemia de la COVID-19,
mantuvo una cuarentena de 14 días anclado en el
puerto de Yokohama después de que dos pasajeros
dieran positivo por coronavirus. En total, fallecieron seis
personas que navegaban a bordo del crucero. Con esta
imagen Demand pone el foco en esta historia de un viaje
de pesadilla para los turistas atrapados.
Last year the Diamond Princess Cruise ship, which set
sail from Japan on the earliest days of the COVID-19
pandemic, was stuck in quarantine for 14 days in
Yokohama port after two guests on board were tested
positive for coronavirus. Six people who were on the
cruise died. With this image Demand highlights this story
of a nightmare voyage with its trapped tourists.
C-Print / Diasec, 220 x 277 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Guy Wildenstein procede de una familia adinerada. Este
billonario de 75 años presidió Wildenstein & Co, una de las
galerías de arte más prestigiosas del mundo. En 2011 la
policía se incautó de una treintena de cuadros y esculturas
que descubrió en una cámara acorazada secreta instalada
en el Wildenstein Institute de París. La desaparición o robo
de las obras había sido denunciada a lo largo de los años.
La imagen, realizada a partir de una fotografía policial del
almacén donde se encontraron las obras, revela el amargo
secreto de una importante familia de marchantes de arte.
Guy Wildenstein comes from a wealthy family. The now
75-year-old billionaire was the president of one of the
most prestigious art dealerships in the world, Wildenstein
& Co. In 2011 the police seized thirty paintings and
sculptures, that had been reported missing or stolen
over the years, from a secret vault of the Wildenstein
Institute in Paris. Based on the police photograph of the
storeroom where the artworks were found, this picture
reveals a bitter secret of a prominent art dealing family.
C-Print / Diasec, 180 x 266 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Crecido en un distrito muniqués frecuentado por artistas
y arquitectos, parecía natural que Demand reconstruyera
el estudio de dibujo de Robert Vorhoelzer, el arquitecto
alemán responsable de la reconstrucción de Múnich
después de la Segunda Guerra Mundial.
Growing up in an area of Munich surrounded by artists
and architects, it seems only natural that Demand would
reconstruct the drawing studio of Robert Vorhoelzer, the
German architect who was responsible for rebuilding
Munich after World War II.
C-Print / Diasec, 200 x 300 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
La imagen reconstruye la sala de control de la central
nuclear japonesa de Fukushima. Las sacudidas de un
terremoto ocasionaron el desprendimiento y caída de los
paneles del techo. El 11 de marzo de 2011, la planta fue
golpeada por un tsunami consecuencia del terremoto,
que provocó un desastre nuclear de nivel 7, el mayor
accidente de estas características registrado en el
mundo después de Chernóbil.
This reconstructed image is of the control room at
Japan’s Fukushima Nuclear Power Plant when jolts from
an earthquake caused ceiling panels to crash to the
floor. On 11 March 2011 the plant was struck by the
tsunami which followed the earthquake, causing a level-7
nuclear disaster, the world’s worst nuclear accident since
Chernobyl.
C-Print / Diasec, 180 x 310 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
En el siglo XVII la localidad bávara de Mittenwald se hizo
célebre por su tradición en la fabricación de violines.
Esta imagen del taller de unos fabricantes de violines,
creada a partir de fotografías históricas, hace referencia
a la artesanía, la actividad manufacturera y la herencia
histórica.
Since the seventeenth century the Bavarian village
Mittenwald has been celebrated for its violin-making
tradition. Based on historical photographs, this image of
a violin-maker’s workshop is about craftsmanship, the
value of manufacturing and heritage.
C-Print / Diasec, 180 x 200 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
El servicio de aduanas y protección de fronteras de los
Estados Unidos ofreció al presidente Donald Trump ocho
prototipos del muro que se extendería a lo largo de más
de 3.000 kilómetros de frontera entre Estados Unidos
y México. El que vemos en la fotografía es el prototipo
producido por Elta North America, una empresa
dedicada a la defensa, propiedad de Israel Aerospace
Industries.
Customs and Border Protection unveiled eight
prototypes for President Donald Trump’s wall along the
1,900-mile US-Mexico border. This photograph features
the one produced by Elta North America, a defence
manufacturer owned by Israel Aerospace Industries.
C-Print / Diasec, 240 x 341 cm
Museo Helga de Alvear, Cáceres
Cuando por razones de salud el artista francés Henri
Matisse se vio obligado a abandonar la pintura, se
volcó de lleno en la creación de collages con papeles
recortados. La imagen nos muestra cuál podría haber
sido el aspecto de su atelier.
When his ailing health prevented him from painting,
the French artist Henri Matisse devoted himself fully
to creating cut paper collages. This image gives us a
glimpse of how his Atelier might have looked.
C-Print / Diasec, 230 x 382 cm
Colección Prada / Prada Collection, Milán
Patio trasero de la casa que Tamerlan Tsarnaev, uno de
los hermanos que en 2013 llevaron a cabo el ataque
terrorista contra la Maratón de Boston, habitó con su
esposa e hijo. Tras el atentado, se difundió una imagen
de la mujer de Tsarnaev, Katherine Russell, saliendo de la
casa. La fotografía alude a ese momento.
The backyard of the house where Tamerlan Tsarnaev,
one of the brothers who carried out the terrorist attack
at the Boston Marathon in 2013, lived with his wife and
child. After the attack, a news image was published of
Tsarnaev’s wife, Katherine Russell, exiting their home.
This photograph refers to that moment.
C-Print / Diasec, 180 x 144 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Esta obra habla de la actual crisis de aislamiento
social causada por el confinamiento provocado por la COVID-19.
This work is about the current crisis of social isolation
caused by the COVID-19 lockdown.
C-Print / Diasec, 275 x 170 cm
En esta serie se representa una taberna de un pueblo
alemán, Burbach, donde en 2001 un niño de cinco años
fue supuestamente raptado, violado, hecho rehén y
asesinado. A día de hoy no se ha encontrado el cuerpo
del niño. Ninguno de los acusados fue declarado
culpable.
This series depicts a tavern in the German village
of Burbach where, in 2001, a five-year-old boy was
supposedly kidnapped, raped, held hostage and murdered.
To this day, his body has not been recovered. All the
people accused of involvement were found not guilty.
C-Print / Diasec, 178 x 244 cm
En esta serie se representa una taberna de un pueblo
alemán, Burbach, donde en 2001 un niño de cinco años
fue supuestamente raptado, violado, hecho rehén y
asesinado. A día de hoy no se ha encontrado el cuerpo
del niño. Ninguno de los acusados fue declarado
culpable.
This series depicts a tavern in the German village
of Burbach where, in 2001, a five-year-old boy was
supposedly kidnapped, raped, held hostage and murdered.
To this day, his body has not been recovered. All the
people accused of involvement were found not guilty.
C-Print / Diasec, 199 x 258 cm
En esta serie se representa una taberna de un pueblo
alemán, Burbach, donde en 2001 un niño de cinco años
fue supuestamente raptado, violado, hecho rehén y
asesinado. A día de hoy no se ha encontrado el cuerpo
del niño. Ninguno de los acusados fue declarado
culpable.
This series depicts a tavern in the German village
of Burbach where, in 2001, a five-year-old boy was
supposedly kidnapped, raped, held hostage and murdered.
To this day, his body has not been recovered. All the
people accused of involvement were found not guilty.
C-Print / Diasec, 103 x 68 cm
En esta serie se representa una taberna de un pueblo
alemán, Burbach, donde en 2001 un niño de cinco años
fue supuestamente raptado, violado, hecho rehén y
asesinado. A día de hoy no se ha encontrado el cuerpo
del niño. Ninguno de los acusados fue declarado
culpable.
This series depicts a tavern in the German village
of Burbach where, in 2001, a five-year-old boy was
supposedly kidnapped, raped, held hostage and murdered.
To this day, his body has not been recovered. All the
people accused of involvement were found not guilty.
C-Print / Diasec, 197 x 137 cm
Esther Schipper, Berlín
En esta serie se representa una taberna de un pueblo
alemán, Burbach, donde en 2001 un niño de cinco años
fue supuestamente raptado, violado, hecho rehén y
asesinado. A día de hoy no se ha encontrado el cuerpo
del niño. Ninguno de los acusados fue declarado
culpable.
This series depicts a tavern in the German village
of Burbach where, in 2001, a five-year-old boy was
supposedly kidnapped, raped, held hostage and murdered.
To this day, his body has not been recovered. All the
people accused of involvement were found not guilty.
C-Print / Diasec, 125 x 195 cm
Colección particular / Private Collection
En su primera rueda de prensa formal tras ser elegido
presidente de los Estados Unidos, celebrada el 11 de
enero de 2017, Donald Trump compareció junto a una
mesa llena de montones de sobres de manila, de cuyo
contenido no informó. No se permitió a los periodistas
examinar los documentos de los sobres, por lo que el
público no pudo conocer qué contenían exactamente.
La fotografía muestra las abultadas pilas de sobres con
hojas de papel en blanco.
In President-elect Donald Trump’s first formal press
conference on 11 January 2017, he presented multiple
stacks of folders on the desk next to him, never
discussing their content. Reporters weren’t allowed to
see the documents and therefore the public is unaware
of what exactly was in them. This photograph captures
these large stacks of manila file folders with (blank)
sheets of paper.
C-Print / Diasec, 240 x 330 cm
Museo Helga de Alvear, Cáceres
Cuenta la leyenda que la banda de música pop Tokyo
Hotel nació en esta parada de autobús de Loitsche,
el pueblo donde crecieron el vocalista Bill Kaulitz y el
guitarrista Tom Kaulitz.
Legend has it that the pop group Tokyo Hotel was
founded at this bus stop in their former home-town
Loitsche, where the singer Bill Kaulitz and guitarist Tom
Kaulitz grew up.
C-Print / Diasec, 190 x 150 cm
Julia Stoschek Foundation e. V.
En la novela de Haruki Murakami El fin del mundo y un
despiadado país de las maravillas, el escritor imagina a
su protagonista dentro de un ascensor como este, sin
botones que pulsar.
In Haruki Murakami’s novel Hard-Boiled Wonderland and
the End of the World the writer envisions his protagonist
in a similar elevator with no buttons at all.
Vídeo, 2:02 min, estéreo, sonido de / stereo sound. David Cunninhgam
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Este vídeo está basado en las imágenes de la cámara
de seguridad del Pacific Sun, un crucero que el 30 de
julio de 2008, con 1732 pasajeros y 671 tripulantes a
bordo, sufrió violentas sacudidas junto a las costas de
Nueva Zelanda. Un clip con imágenes de las cámaras
de seguridad fue subido a Internet, haciéndose viral
en YouTube. Este filme es una animación realizada
fotograma a fotograma, un método empleado en las
primeras películas de Disney, donde se combinan
meticulosamente los fotogramas para crear un
movimiento continuo.
This video is based on the security-camera footage of
the Pacific Sun cruise liner, which was violently rocked
in a storm off New Zealand on 30 July 2008 with 1732
passengers and 671 crew members. A clip revealed
by CCTV footage was posted on the internet and went
viral on YouTube. This film is a stop motion animation; a
method used in early Disney films where each still image
is meticulously combined to create seamless movement.
C-Print / Diasec, 90 x 70 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Tras huir de Hong Kong en el verano de 2013, el delator
y fugitivo estadounidense Edward Snowden permaneció
40 días en la zona de tránsito del aeropuerto de Moscú.
Ahí, en una habitación sin ventanas, Snowden leyó
Crimen y castigo de Dostoyevski y una antología de
relatos de Antón Chejov. Nadie supo con exactitud
donde estuvo. Snowden vive exiliado en Rusia desde
entonces. El gobierno de los Estados Unidos le acusa
de espionaje y de robo de secretos de Estado tras la
difusión de miles de documentos clasificados.
The fugitive U.S. whistleblower Edward Snowden stayed
40 days in the confines of the transit zone at Moscow
airport after fleeing Hong Kong in the summer of 2013.
In a room without windows, Snowden read Fyodor
Dostoyevsky’s Crime and Punishment and a collection
of stories by Anton Chekhov. No one ever found out
where exactly he was. Snowden has been living in exile
in Russia ever since. The United States government has
charged him with espionage and theft of state secrets
after he released thousands of classified documents.
Claude Monet construyó un jardín para que le sirviera de
modelo en la creación de su obra final, los nenúfares. La
naturaleza en los cuadros de Monet fue en consecuencia,
en primer lugar, una construcción. En Pond, Demand nos
presenta también la naturaleza como un artificio idílico.
Claude Monet built an entire garden to serve as a model
for his late work, the waterlilies. The nature in those
images was thus first a construction. In a similar way,
Demand’s panorama Pond shows nature as an idyllic
artifice.
C-Print / Diasec, 83,2 x 84,1 cm
Kunstmuseum Bonn, en préstamo permanente
Colección KiCo / Kunstmuseum Bonn, on permanent
loan Collection KiCo
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus,
those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada /Framed Dye Transfer Print, 93 x 74,7 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada /Framed Dye Transfer Print, 70,2 x 73,2 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
.
C-Print / Diasec, 63 x 71,5 cm
Kunstmuseum Bonn, en préstamo permanente Colección KiCo / Kunstmuseum Bonn, on permanent loan Collection KiCo
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
C-Print / Diasec, 73,8 x 59 cm
Kunstmuseum Bonn, en préstamo permanente Colección KiCo / Kunstmuseum Bonn, on permanent loan Collection KiCo
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada / Framed Dye Transfer Print, 104,2 x 84,2 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
C-Prin t/ Diasec, 104 x 74,5 cm
Colección particular, Glasgow / Private Collection, Glasgow
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada / Framed Dye Transfer Print, 59,8 x 45,4 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada / Framed Dye Transfer Print, 66,5 x 54,5 cm
Colección particular, Berlín / Private Collection, Berlin
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada /Framed Dye Transfer Print, 66,5 x 54,6 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada / Framed Dye Transfer Print, 65,8 x 55,2 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.
Impresión por transferencia de tintes enmarcada / Framed Dye Transfer Print, 68,1 x 56,7 cm
Cortesía del artista / Courtesy the artist
Serie The Dailies
Valiéndose de su smartphone y de la casualidad, el artista captura aquí la belleza que emana de situaciones cotidianas que solemos pasar
por alto. Cosas como un lazo rojo resplandeciendo bajo el sol de California, o algo tan prosaico como unas tazas de plástico atrapadas en
una valla de alambre. La serie habla de momentos cotidianos que, aunque de lejos nos parezcan insignificantes, al acercarnos descubrimos
que tienen una historia que contar. Como los haikus, los brevísimos poemas japoneses.
Taken with his smartphone and merely by chance, the artist captures the overlooked beauty of daily life. Things like a red bow glowing in
the California sun or something as mundane as discarded plastic cups stuck on a mesh fence. The series is about day-to-day moments
that first appear insignificant, but by approaching them closely, they have a story to tell. Like haikus, those very short Japanese poems.